marți, octombrie 26, 2004

la roumanie /france 2 television

DOUBLE JE






Une fois par mois, Bernard Pivot rend hommage à tous ceux qui, en adoptant la langue et la culture françaises, ont choisi de cultiver un double je.

Retrouvez sur le site les références des livres présentés pendant l’émission ainsi que l’actualité des invités.







Bernard Pivot
Un jeudi par mois à 22 H 45













Jeudi 21 octobre 2004, à 22h45


Bernard Pivot nous entraîne en Roumanie, pays à la longue tradition francophile ...

"Plutôt que Bucarest, j’ai choisi d’aller à Iasi, ville universitaire située au nord-est de la Roumanie, non loin de la Moldavie, parce qu’elle a une très longue tradition de francophonie et de francophilie. A Iasi, l’enseignement du français se porte très bien."
Bernard Pivot


Avec, entre autres :
- Alexandru Calinescu, professeur de littérature française à l’université
- Lidia Cioccoiu, directrice éditoriale d’une des plus importante maison d’édition (Polirom)
- Alex Leo Serban, critique cinématographique
- Maria Luiza Zan, mezzo soprano, chanteuse de jazz
- Des étudiants en français de l’université...





Déja trois ans de "Double je" pour Bernard Pivot !


Bernard Pivot revient sur ses découvertes et ces mots à sauver.

Fidélité
“Difficile en créant Double je d’imaginer que l’émission, prévue pour 10 numéros, serait encore à l’antenne trois ans plus tard. Mais la fidélité des téléspectateurs, quel que soit notre horaire de diffusion, a effacé tous les doutes et toutes les questions que j’ai pu au départ me poser – est-ce que le concept plairait, recevrais-je quantités de "double je" intéressants, saurais-je varier les invités ? Il n’est qu’à parcourir les lettres d’approbation que la chaîne et moi recevons pour s’en convaincre : le concept a séduit. Et ces propos élogieux me confortent dans l’idée de poursuivre ces portraits. D’ailleurs, comment ne pas être admiratif devant ces hommes et de ces femmes qui, pour des raisons heureuses ou malheureuses, ont ajouté la langue et la culture françaises à leur langue et leur culture originelles ?
Quant aux jeunes qui regardent l’émission, je pense qu’ils peuvent prendre conscience de l’intérêt de connaître plusieurs cultures, plusieurs langues et non pas une seule… et du plaisir qu’ils peuvent en tirer.”

Un vivier sans fin
“Et ce vivier est sans fin, car nous allons vers des temps où il y aura de plus en plus de "double, triple, quadruple ou quintuple je".
Renzo Piano, Jorge Semprun, Daniel Cohn-Bendit, François Cheng, Andrzej Seweryn, Neil McGregor, Steven Kaplan, Cheick Modibo Diarra. Et cette étudiante saoudienne, Nauf Almaïman, rédigeant une thèse sur Lolita, venue m’interroger sur Nabokov – parce que j’étais l’un des rares journalistes à l’avoir interviewé –, et à qui j’ai proposé de participer à l’émission. Que de gens passionnants, fascinants, impressionnants et exceptionnels ai-je rencontrés ! Et avec quelle facilité déconcertante certains arrivent à passer d’une langue à une autre !”

Brian Molko
“Et s’il y a eu plusieurs belles rencontres, mes plus beaux souvenirs sont sans doute liés aux chanteurs que j’ai interviewés (la chanson est un domaine que je connais moins que la littérature ou les arts) : Jane Birkin, Lio, Adamo, Keren Ann et Brian Molko, du groupe Placebo. Pour l’anecdote, et j’y ai été très sensible, Brian Molko m’a adressé son disque de platine, dédicacé, pour me remercier de notre entretien qui l’avait enthousiasmé. C’est d’ailleurs, l’interview la plus réclamée de France 2.”

Double je
“Aujourd’hui, il est fréquent que je reçoive des lettres de "double je" souhaitant participer à l’émission ou de gens connaissant des "double je", au français remarquable, qui mériteraient d’être connus. Des Français installés à l’étranger m’ont même suggéré d’adapter l’émission dans d’autres pays. Mais ce n’est pas à moi de le faire, par contre je ne demande qu’à être copié.”



Niciun comentariu: